Skip to main content

Sealaska Heritage Institute (SHI) has released the first children’s book in the Haida language Xaad Kil through its Baby Raven Reads program.

Nang Jaadaa Sgaana ‘Laanaa aa Isdaayaan, or The Woman Carried Away by Killer Whales, is a story carried down through generations orally and published through the work of a team of artists and linguists.

“It’s the first book I ever illustrated, and now it’s the first children’s book in the Haida language,” said Haida illustrator Janine Gibbons in a phone interview. “I had to stretch my mind. How am I going to represent this? And how am I going to represent this accurately?”

The book’s art, painted by Ms. Gibbons, was originally created for the Tlingit version of the story. With interest in a Haida translation of the traditional story, Skil Jaadei Linda Schrack and Ilskyalas Delores Churchill worked together to translate it to Xaad Kil.

“I am forever grateful for her. ‘Laa an saa Hl gudanggang. (I hold her in high esteem),” Ms. Schrack said in a news release.

Ms. Schrack also narrated a spoken version of the story for SHI’s YouTube to accompany readers, so they may hear the language spoken, said Xaad Kil and Sm’alagyax language co-ordinator Susie Edwardson in a phone interview.

“These books will be good to see the language and listen to it,” Ms. Edwardson said. “A lot of the learners will be parents practicing the language while reading to their children.”

SHI has gone back and narrated the text for all of their Baby Raven Reads books, Ms. Edwardson said.

“It’s so powerful. I cried the first time I heard it,” Ms. Gibbons said. “When you look at the audio with the text, you’ll see how the illustrations and the audio and the text all match.”

Ms. Gibbons painted the original illustrations based on her experiences in Southeast Alaska, based off photos and the land of the Haida people and their forebears.

“You will understand that the language is fully just an extension of the land, and that’s how I illustrated the story,” Ms. Gibbons said. “The images tell the story without the words, too.”

Ms. Gibbons said the book is particularly important now, as more Indigenous cultures work to connect their people with their roots.

“I’m excited for people to be opening the door of more knowledge,” Ms. Gibbons said. “It’s a great format for other Native cultures to see this is how you can do books. SHI is on the forefront of this.”

The project was funded by the U.S. Department of Education’s Alaska Native Education Program Grant, Ms. Gibbons said. While lack of further funds from this grant precluded the program from planning for any more Haida books immediately, Ms. Edwardson said, the future is bright.

“SHI has intentions for future grants to create more language resources,” Ms. Edwardson said.

The growing resources to help Alaska Native children and adults – and anyone interested in learning more – has shown great strides in just a few years, Ms. Gibbons said.

“All these kids are getting the best books out there to learn part of their heritage. In the four years, five years, it’s been phenomenal,” Ms. Gibbons said. “You can definitely see a difference in the kids in their sense of self and their cultural heritage.”

Our Morning Update and Evening Update newsletters are written by Globe editors, giving you a concise summary of the day’s most important headlines. Sign up today.

Follow related authors and topics

Authors and topics you follow will be added to your personal news feed in Following.

Interact with The Globe